18 feb. 2012

Lluvia de la mañana / 朝の雨

¡Hola a todos!

Es una hermosa mañana, abrí la ventana, se siente la suave brisa que entra, y de repente empieza a llover, a caer leves gotas de lluvias que fue por un breve tiempo.

Que bello es poder apreciar la naturaleza aunque sea por un instante ...
Me sentí feliz de haber sentido su belleza y de apreciar su sencillez...
Tan sólo eso me hizo sentir feliz ...

Muchísimas gracias por leerme.

皆さん、こんにちは!

美しい朝です。窓を開けて、そよ風が入ってきて、急に雨が降り出した。

今日は幸せを楽しんだ朝でした。美しさを感じ、素朴さの良さに感心しました・・・
それだけで幸せを感じた朝でした…

では、また〜

いつも読んでいただいて、ありがとうございます。

5 comentarios:

  1. ¿seguro que está bien ese に de "そよ風に入ってきて"? Me suena muy raro, como si fueras tú la que va a entrar en la brisa.

    Esa sensación la conozco, me recuerda algunas madrugadas que viví en otros tiempos, pero hace años que no la siento. T^T

    ResponderEliminar
  2. そよ風が入ってきて seria? porque si es la naturaleza se usa ga.
    por cierto he abierto un nuevo blog para materiales de estudio de japonés.http://kantandesu.blogspot.com/

    ResponderEliminar
  3. Lo sé. :P Comenté en el honyaku del chuukyuu en español.
    Muy bueno ese aporte. :D

    Yo también pienso que es が, pero porque creo que la brisa es el sujeto. No sabía que la naturaleza tuviera algo que ver. :o

    ResponderEliminar
  4. Yo casi siempre vi que usaban la partícula に・・・ Tiene sentido la de Napo-san pero lo voy a averiguar xD

    Gracias por las correciones.

    ResponderEliminar
  5. Tal parece que tenían razón jajaja, lo he visto con が. Pero también vi este patrón de frase: 窓から入ってきてそよ風。

    コメントを書いてくださってありがとうございます。

    ResponderEliminar